La traduzione è un processo mentale molto complesso: le capacità del traduttore vanno oltre alla semplice intelligenza o cultura. Esso deve cimentarsi in svariati argomenti sociologici, psicologici, tecnici, scientifici, politici e contemporaneamente deve affrontare processi di lavoro grammaticali, lessicali, comunicativi, informatici,...
Il traduttore può essere considerato come un mediatore fra diverse culture che, pur evocando le sensazioni dell'autore, non deve personalizzare i contenuti, ma umilmente limitarsi a trasferire il messaggio in modo esaustivo.
In linea generale si può dire che la traduzione è la trasmissione di un messaggio da una lingua ad un'altra tramite un canale scritto. Solo così si potrà ottenere una traduzione di qualità.
Con i migliori traduttori, rigorosamente madrelingua, con una preparazione tecnica specifica lo Studio Bazzoli è in grado di fornire un servizio di traduzioni tecniche, legali e scientifiche in tutte le lingue, offriamo ai nostri clienti un servizio estremamente veloce e accurato.
Grazie ad applicativi appositi e l'appoggio ad un database, è possibile tradurre automaticamente le distinte dei cataloghi ricambi, consendo notevoli risparmi sui costi di traduzione e riducendo al minimo i tempi di realizzazione.
Il database contenente i termini tecnici viene aggiornato ed integrato ad ogni nuovo utilizzo, risulta quindi sempre più utile e completo con l'avanzare del tempo.